Die deutsche Ausgabe von William Shakespeare’s Star Wars (deren Titel sich nur durch den entfallenden Apostroph unterscheidet) sollte eigentlich erst am Montag bei Panini erscheinen, doch bereits jetzt ist der erste Teil von Ian Doeschers Crossover-Projekt auf Amazon.de auf Lager. Auch der reguläre Buchhandel sollte den Titel nun bestellen können. Ihr findet das Buch hier auf Amazon als Hardcover und als E-Book.
Wir hatten vor wenigen Wochen für euch eine exklusive Leseprobe der deutschen Ausgabe, die ihr hier findet. Wer sich für die ausführliche Analyse des Werks meines Kollegen Joshua interessiert, der findet hier seine Rezension. Es wird demnächst auch von Joshua eine Rezension der von Justin Aardvark angefertigten deutschen Übersetzung geben.
Panini hat die anderen beiden Teile von Ian Doeschers William-Shakespeare-Trilogie auf dem Radar, allerdings kommen diese wohl definitiv nicht mehr 2014.
Möge der Vers mit euch sein!
Habe Episode IV und V auf englisch gelsen in der Shakespear Version und bin jetzt in dieser Episode IV der deutschen.
Und ich muss sagen es macht Sßap auf deutsch. 🙂
Sätze wie, mach dich bereit durch eine Tritt durch meinen stets bereiten güldenen Fuß fand ich total lustig.
Auch wie im englischen ist natürlich die Beziehung zwischen C3-PO inniger als in den Filmen. Besser gesagt inniger beschrieben. C3-PO meckert zwar andauernd mit R2 ist aber verloren ohne ihn und erkennt das auch manchmal.
Genauso wenn später Han Solo über seine Leben nachdenkt, oder Lukes verlangenvon Tattoine runterzukommen. Im Film sind das ein paar Sekunden in denen er am Anfang traurig ist. Im Buch ist das eben sein Antrieb.